Combo Sách Kahlil Gibran 2 (Bộ 4 Cuốn)

Combo Sách Kahlil Gibran 2 (Bộ 4 Cuốn)

Combo Sách Kahlil Gibran 2 (Bộ 4 Cuốn) -Thi sĩ, triết gia và họa sĩ Kahlil Gibran chào đời tại xứ Li-băng (Lebanon) giáp ranh miền Bắc của Israel. Mảnh đất nhìn ra Địa Trung Hải, với Syria và Thổ Nhĩ Kỳ sát cạnh sườn, nên là nơi giao lưu của nhiều nền văn
159.000đ 135.150đ

Tiết kiệm: 23.850đ (15%)

Mã Giảm Giá:
Giảm 15k
Giảm 10k
Giảm 10k
THÔNG TIN & KHUYẾN MÃI

Thanh toán linh hoạt với:  , ATM nội địa, Internet Banking 

Giao hàng trên Toàn Quốc

Đặt online hoặc gọi ngay 0909.354.135

Chiết khấu cao cho các đại lý và khách đặt sỉ

Sale Bạt Ngàn, Đón Hè Sang Với Nhiều Ưu Đãi Hấp Dẫn Cùng Newshop

Giao hàng bởi Công Ty TNHH Trực Tuyến NEWSHOP

Giao hàng trên toàn Quốc

Nhận hàng rồi mới thanh toán tiền ( COD )

Combo Sách Kahlil Gibran 2 (Bộ 4 Cuốn)
Combo Sách Kahlil Gibran 2 (Bộ 4 Cuốn)
135.150đ 159.000đ Tiết kiệm: 23.850đ (15%)
Mua kèm giảm thêm
Mô tả sản phẩm
Combo Sách Kahlil Gibran 2 (Bộ 4 Cuốn)

Thi sĩ, triết gia và họa sĩ Kahlil Gibran chào đời tại xứ Li-băng (Lebanon) giáp ranh miền Bắc của Israel. Mảnh đất nhìn ra Địa Trung Hải, với Syria và Thổ Nhĩ Kỳ sát cạnh sườn, nên là nơi giao lưu của nhiều nền văn hóa lớn và sản sinh ra nhiều ngôn sứ nổi tiếng. Bản thân Kahlil Gibran cũng được đánh giá là một ngôn sứ của thời đại.

Kahlil Gibran đã được dịch khá nhiều ở Sài Gòn trước 1975. Một số tác phẩm được xuất bản gần đây như Giọt lệ và nụ cười, 2007, Nxb Văn hóa Sài Gòn (Nguyễn Yến Anh dịch, tái bản bản in trước 1975), Ngọn lửa vĩnh cửu, 2009, Nxb Văn hóa Sài Gòn (Đỗ Tư Nghĩa dịch) và Nhà tiên tri, 2010, Nxb Thời đại (Châu Diên dịch, tái bản bản in năm 1992), nhưng rải rác. Lần này, với bộ sách Kahlil Gibran, nhà nghiên cứu – dịch giả Nguyễn Ước đã dành thời gian hơn 2 năm để dịch và giới thiệu cho chúng ta một cái nhìn tổng thể về con người – tác phẩm lừng danh: Kahlil Gibran.

1.
Uyên Ương Gãy Cánh 

Uyên Ương Gãy Cánh
 – cái tựa quá hay và quá đẹp này là của dịch giả Nguyễn Ngọc Minh (Nguồn Sáng, Sài Gòn, 1970) – được nhà nghiên cứu Nguyễn Ước mượn lại với lời thưa cuối sách, có lẽ là cuốn tiểu thuyết duy nhất, mang tính tự truyện của Gibran. Theo truyền thuyết Á đông, uyên ương là đôi chim yêu thương nhau thắm thiết, bay đi nơi đâu hay đậu lại chỗ nào cũng phải liền cánh. Khi một trong đôi uyên ương lìa đời, con còn lại cất tiếng kêu thương quạnh quẽ đến mỏi mòn nhỏ hết máu tim mình. Tác phẩm này, cho thấy “cơn thức tỉnh ngây ngất của tuổi xuân, những thị kiến buốt nhói trên con đường thành thân, cùng những chiêm nghiệm sâu lắng về tình yêu và sự bất tử”. Trong Uyên Ương Gãy Cánh, tình yêu đối với Gibran và Selma, người nữ nhân vật chính, là Chân lý, Cái đẹp, Thượng đế, là trọn vẹn xác hồn cùng sự sống của đôi lứa, là mọi sự trên trần thế, niềm tưởng tiếc khôn nguôi và lời hẹn hò son sắt tới quá bên kia cái chết. Tình yêu ở đây kết hợp linh hồn, làm biến đổi tâm hồn và thăng hoa tâm linh của hai kẻ yêu nhau. Tình yêu mang đôi nam nữ gắn vào nhau làm toàn mãn thiêng liêng tính và cùng sống với Thượng đế giữa trời cao đất thấp.

Người phương Tây nếm trải không khí lãng mạn và huyền nhiệm phương Đông qua tác phẩm Uyên Ương Gãy Cánh. Trong khi đó, phụ nữ phương Đông, đặc biệt trong thế giới A Rập, lần đầu tiên có cơ hội xác định bản sắc chính đáng của người nữ trong tình yêu và hôn nhân. Cuốn tiểu thuyết thi vị, đam mê và xót xa này mang tình yêu xuống chiều sâu thẳm tận đáy hồn người với những lý luận ngọt ngào của trái tim, và nâng tình yêu lên độ cao nhất, bất diệt với thực tại siêu việt. Từ đó, người đang yêu đọc nó và mỗi sớm mai “được thức dậy lúc rạng đông với con tim chắp cánh, đưa lời cảm tạ vì có thêm một ngày yêu thương nữa.”

2
.Gương Soi Linh Hồn

Với quyền năng của văn chương, khi cầm bút sáng tạo, văn thi sĩ thể hiện thượng đế tính của mình. Gibran còn đề ra cho diễn tiến ấy một cứu cánh, đó là phô diễn và nâng cao thiêng liêng tính của con người.

Quả thật, thi sĩ ngôn sứ Gibran dùng chữ nghĩa để phản ánh linh hồn và thể hiện sứ mệnh của ông. Tới lượt người đọc, khi đón rước chúng qua đôi mắt mình, thấy trong những con chữ và giữa những dòng chữ ấy các hình bóng vẽ lên từ xao xuyến suy tư và lắng nghe, nghĩa là bắt gặp trong đó linh hồn Gibran và luôn cả linh hồn của chính mình. Như thế sách của Gibran, hay nói cách khác, những bài thơ văn của Gibran cũng là gương soi linh hồn của người đọc.


Gương Soi Linh Hồn do Joseph Sheban soạn mà có lẽ vì trích dịch quá nhiều thơ của Gibran hay vì lòng kính ngưỡng Gibran, Sheban để tên Kahlil Gibran là tác giả cuốn sách, và tự xem mình chỉ như một người biên tập. Bằng văn phong nhiệt tình và đầy thi vị,Gương Soi Linh Hồn cung cấp cho chúng ta nhiều đặc điểm tổng quát về bối cảnh địa dư và sự kiện lịch sử của Li-băng và Trung Đông cũng như đôi nét về cuộc đời và tác phẩm thi hoạ cùng triết lý của Gibran.

3.
Bí Ẩn Trái Tim

Các tiểu phẩm trong 
Bí Ẩn Trái Tim được Gibran viết bằng tiếng A Rập nhiều năm trước Ngôn sứ (Kẻ tiên tri) nhưng chúng hiển thị tâm điểm Đông phương bí nhiệm trong động thái sứ ngôn của tác giả. Chúng báo trước một Gibran sẽ trở thành bất tử với “tâm linh phong phú, tâm tư năng động và kiến thị minh bạch”, được diễn tả bằng một văn phong cực kỳ cuốn hút.

Bí Ẩn Trái Tim với chủ đề nặng phần tâm linh diễn ra trên 2 bối cảnh. Một là Li-băng (Lebanon) vào đầu thế kỷ XX. Lúc còn là một mảnh đất của tỉnh Syria, thuộc quyền kiển soát của Đế quốc Ottoman Thổ Nhĩ Kỳ bạo liệt. Giáo hội Kitô giáo Maronite, dù đã gia nhập Công giáo La Mã và tuy là thiểu số giữa một đại dương Hồi giáo và đạo Dzure, vẫn chiếm đa số dân chúng Li-băng, đặc biệt ở miền Bắc, tồn tại một cách vật vờ, thỏa hiệp. Trong tình trạng mông muội của dân chúng và vì muốn thuộc địa ổn định, chính quyền ngoại lai tìm cách cấu kết với giới chức tôn giáo để rồi đôi bên trở thành loại công cụ chính trị phục vụ cho đặc quyền đặc lợi của một số người. Bối cảnh ấy làm sâu sắc thêm những cáo giác thế tục và lời cầu nguyện siêu nhiên của nhân vật chính trong Gã Giuhanna khùng (tr. 118, Bí ẩn trái tim). Bối cảnh thứ hai là Hoa Kỳ như một miền đất cung ứng những tự do căn bản cho người di dân. Trên vùng đất đó, Gibran nghĩ về quê nhà Li-băng đang sống trong câu thúc, nghèo đói và chiến tranh. Với tâm tình sôi sục của một người ái quốc và chan chứa lòng nhân ái, ông bày tỏ tình yêu quê hương tha thiết tới độ hầu như mắng mỏ dân tộc mình, đồng thời than vãn về sự bất lực của người xa xứ.

4.
Vườn Ngôn Sứ & Thần Linh Trần Thế

Trong 
Vườn Ngôn Sứ, với Almustafa - hóa thân của Gibran - mối quan hệ con người, thiên nhiên và trời cao mang tính nhất thể. Sự vô phân biệt của mọi sinh linh được mở rộng tới đất đá bất động, cỏ cây xôn xao, cùng vũ trụ bao la và Thượng đế hằng hữu.

Vì vậy, ở 
Thần Linh Trần Thế, ta không lạ khi thấy Gibran tin rằng: Con người, với Tình yêu, có khả năng thể hiện mọi phẩm hạnh của thần linh; con người là thần linh giữa trần thế tuy nó vẫn mãi mãi bị chi phối bởi nhân tính yếu đuối.

 

Nhà sách Newshop trân trọng giới thiệu!




quy-trinh-dong-hang-newhsop
Hỏi, đáp về sản phẩm
0 bình luận
Khách hàng nhận xét